Khẩu hiệu 'Trời diệt Trung Cộng' tràn ngập khắp đất nước Hồng Kông

Tại Hồng Kông, khẩu ngữ “Trời diệt Trung Cộng” được viết lên tường, treo trên băng rôn, viết trên nền đường… mọi nơi mọi lúc, công an cảnh sát đi xoá không hết.


Câu “天 滅 中 共”, phiên âm là Thiên diệt Trung Cộng, dịch nghĩa là Trời diệt Trung Cộng. Các bạn trẻ Hồng Kông còn mạnh tay dịch ra tiếng Anh là “May Chinese Communist Party Fall.” Dịch là: “Đảng cộng sản Trung Quốc sẽ sụp đổ.”

Lưu ý rằng chữ diệt không được viết theo lối giản thể Bắc Kinh 灭 mà được viết theo lối phồn thể 滅 đang được sử dụng ở Đài Loan và Việt Nam. Có nghĩa là, giới trẻ Hồng Kông phản đối việc Đảng cộng sản Trung Quốc phá hoại văn minh Tàu truyền thống. Khi sử dụng chữ phồn thể (chữ đầy đủ, không lược bớt), người dân Hồng Kông nghiễm nhiên cho hay họ thà sống với các vua chuyên chế còn hơn sống với chủ tịch nhân dân.

Mặc dù ảnh hưởng Bắc Kinh rất mạnh, áp lực căng thẳng, nhưng nền văn hiến non trẻ chưa mất. Hồng Kông vẫn dùng chữ phồn thể xưa nay, không chỉ sinh viên Hồng Kông.








Những hình ảnh được các bạn trẻ chụp khắp các con phố Hồng Kông. Nhiều em rất nhỏ thậm chí còn chẳng sợ gì, ngang nhiên cần phấn viết dòng chữ đó. Giờ đây tuyệt đại đa số dân Hồng Kông đã xuống đường. Nhưng không biết kết quả chung cuộc của đấu tranh này sẽ đi về đâu.

Nghiệp đoàn sinh viên Việt Nam đồng hành cùng sinh viên Hồng Kông lấy lại quyền tự trị của tổ tiên, nhưng với điều kiện là không làm khổ dân. Để được như vậy các nhà lãnh đạo phong trào sinh viên Hương Cảng cần có những bước đi cực kỳ chắc chắn và vững chãi, ngăn không cho tình trạng hỗn loạn xảy ra quá lâu, vượt quá sức chịu đựng của con người. Trong đó, Nghiệp đoàn sinh viên ủng hộ giải pháp trưng cầu dân ý, mỗi người một phiếu để thành lập chính phủ liên hiệp.

Lê Ngọc Lan Hương.
0 Nhận xét